CURSO DE VIDEOJUEGOS GRATUITOS



¿Te gustan los videojuegos? ¿Te has preguntado cómo se hacen? 
En la Universidad Europea te enseñan a hacer un vídeo juego y si ganas el concurso/jam te regalan una licencia para el software GAME MAKER STUDIO.
Apúntate a la JAM de VIDEOJUEGOS este fin de semana. GRATUITO
Más información en:http://universidadeuropea.es/…/te-gustan-los-videojuegos-te…


Entre los años 1998 y 1999, cuando estaba acabando la carrera en Brighton, Inglaterra, estuve trabajando como REVISORA/CORRECTORA de vídeo juegos en una empresa inglesa absolutamente atípica, llamada BABEL MEDIA (echa un vistazo a la empresa http://www.babelmedia.com/). Fue un placer porque eran mis primeros años como traductora (no revisora) y me quedé hechizada cuando entré en aquella oficina en la que todo el mundo iba descalzo, se sentaba en el suelo, y pasaba horas y horas jugando a juegos en soportes como la PLAY STATION, XBOX, PCs, etc. 


Y yo también.

Jugaba y jugaba.

Me ponían turnos después de la universidad para que pudiera compaginarlo todo. Trabaja los sábados y domingos algunas horas. Me pagaban mejor que nadie: 7 libras la hora. En aquella época era un lujazo. Y lo mejor de todo es que como tenías que llegar a todos los niveles para poder testar si estaba bien traducido, nos daban CHEATS, es decir ¡nunca moríamos! y nunca veíamos GAME OVER.

 

Este curso de la Universidad Europea me ha traído recuerdos. Así que aquí os lo dejo.

Enjoy you GAME!

a lenguARA le encantan los videjuegos



 

 

 

 


 

EL INIFINITIVO QUE QUERÍA MANDAR


Publicado por CRIS PLANCHUELO en el blog FACTORÍA DE EXPRESIÓN.
Martes, 19 de mayo de 2015

Y decía:

-         ¡Traer* a los prisioneros!

-         ¡Cortar* las cabezas de los enemigos!

-         ¡Cortar* el césped, de paso!

 

Pero no le hacían caso porque el infinitivo no sirve para mandar. Eso solo puede hacerlo el imperativo:

-         ¡Bailad la danza del vientre!

-         ¡Presto, servid los faisanes!

-         ¡Alzad vuestras copas!

-         Decid a esa dama que aguarde en mis aposentos

El infinitivo, como mucho, puede recomendar:

-         Lavar a mano

-         Manejar con precaución

-         Mezclar despacio

-         Dejar entrar antes de salir

Bueno, lo cierto es que le permiten mandar un poco cuando es consorte. O sea, cuando se junta con la preposición más breve que existe, “a”. Yo creo que esta es una unión de pura conveniencia:

-         Tú, ¡a callar!

-         Usted, a terminar el discurso que ya estamos hartos

-         Y ahora, a dormir. Que llevo un diíta…

Continue reading “EL INIFINITIVO QUE QUERÍA MANDAR” »

TALLER de EMPRENDIMIENTO PARA ESTUDIANTES DE ESPAÑOL


TALLER de EMPRENDIMIENTO PARA ESTUDIANTES DE ESPAÑOL

Ahora es el momento.
Llevas algún tiempo en España, ya tienes un buen nivel de español y ahora te apetece aprender más sobre cómo montar una empresa aquí… sobre el vocabulario relacionado con el mundo empresarial, normativas, etc.

Taller-emprendimiento-definitivo-para-Web

 

 



RECOMENDADO PARA

Personas que estén estudiando español interesadas en aprender todo lo relacionado con el emprendimiento: vocabulario específico y procesos.
Se aconseja tener un nivel de español a partir de B1, según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas – MCER).

 

 ¿EN QUÉ CONSISTE EL TALLER?
El emprendimiento es una oportunidad para todos. Este taller tiene como misión orientar a los participantes sobre los pasos necesarios para poner en marcha una idea empresarial y hacer que se convierta en un proyecto viable. 

 

 OBJETIVOS:
Tener una buena idea no es suficiente. Hay que ponerla en marcha. Para ello se precisan habilidades relacionadas con el conocimiento sobre el  funcionamiento administrativo de las instituciones y entidades que intervienen en el proceso de creación de empresa.  

Al final del taller los participantes sabrán reflejar su idea en un documento escrito  “Plan de negocio” que les servirá de guía para alcanzar sus objetivos:

- El emprendedor: motivación.
- Idea creativa / Idea viable.
- Recursos: fuentes de financiación/ ayudas públicas.
- Trámites y gestiones: ¿Dónde acudir? Documentación, permisos, licencias.

 

¿CÓMO APRENDERÁS?

Analizaremos un proyecto empresarial, veremos las secciones del documento analizando la función que desempeñan. De esta forma, trabajando sobre un documento real, los participantes aprenderán su lenguaje y la terminología  útil para la posterior gestión de su futuro proyecto empresarial. 

 

TALLER
EMPRENDIMIENTO PARA ESTUDIANTES DE ESPAÑOL
IDIOMA EN QUE SE IMPARTE: Español
CUÁNDO: 6 de mayo de 2015, de 19:30 a 21:30 horas.
PRECIO: 18 euros
El pago del taller se efectúa mediante transferencia bancaria en el momento de la reserva.

DURACIÓN:  2 horas
LUGAR: coLenguando, Calle Encomienda, 21 – 28012 Madrid (http://encomienda.colenguando.com/)

Mínimo de asistentes:  5 personas
Máximo de asistentes: 15 personas


 

Profesional que imparte el taller: VICTORIA ROCASOLANO DÍEZvICTORIA-FOTO


Licenciada en Sociología, especialidad Psicología Social, Universidad Complutense de Madrid. Master en Documentación en Ciencias Sociales y Humanas, Centro de Documentación Científica (CSIC). Master en Estudios Amerindios, Universidad  Complutense de Madrid. Master Desarrollo Rural, Colegio de Politólogos y Sociólogos de Madrid. 

Graduada en Interpretación por la Escuela Cuarta Pared. 

Desde el año 2005 trabaja como Agente de Empleo y Desarrollo Local, especializándose en la gestión de proyectos para el fomento de la economía y del crecimiento del territorio y en el asesoramiento para la creación empresas. Además de haber conducido talleres de formación de orientación laboral, búsqueda de empleo y  promoción del emprendimiento también tiene experiencia docente en Teatro, Animación a la lectura y talleres de Cuentacuentos.

En el año 2012 crea junto con otros profesionales la Asociación Cultural Traza.te, con la finalidad de contribuir al desarrollo económico, cultural y artístico de la sociedad.

 Inscríbete en el taller de VICTORIA ROCASOLANO 

VICTORIA ROCASOLANO DÍEZ

vICTORIA-FOTOVICTORIA ROCASOLANO DÍEZ
Socióloga
vitobabuska@gmail.com


Colaboración con lenguARA
Taller EMPRENDIMIENTO PARA ESTUDIANTES DE ESPAÑOLTaller-emprendimiento-definitivo-para-Web
(Abril 2015)


Licenciada en Sociología, especialidad Psicología Social, Universidad Complutense de Madrid.
Master en Documentación en Ciencias Sociales y Humanas, Centro de Documentación Científica (CSIC).
Master en Estudios Amerindios, Universidad  Complutense de Madrid. Master Desarrollo Rural, Colegio de Politólogos y Sociólogos de Madrid.

Graduada en Interpretación por la Escuela Cuarta Pared. 

Desde el año 2005 trabaja como Agente de Empleo y Desarrollo Local, especializándose en la gestión de proyectos para el fomento de la economía y del crecimiento del territorio y en el asesoramiento para la creación empresas. Además de haber conducido talleres de formación de orientación laboral, búsqueda de empleo y  promoción del emprendimiento también tiene experiencia docente en Teatro, Animación a la lectura y talleres de Cuentacuentos.

En el año 2012 crea junto con otros profesionales la Asociación Cultural Traza.te, con la finalidad de contribuir al desarrollo económico, cultural y artístico de la sociedad.

 


 

PEDRO FERNAUD QUINTANA

Pedro_Fernaud (2)PEDRO FERNAUD QUINTANA
Periodista y Profesor
confluodream@hotmail.com


Colaboración con lenguARA
Taller UN NUEVO IDIOMA… ¿UNA NUEVA PERSONALIDAD?CArtel-definitivo-17-de-marzo-PARA-WEB
(Abril 2015)


Pedro Fernaud es periodista y profesor.
Su trayectoria profesional incluye experiencias en diversos medios impresos, online y radiofónicos, entre los que figuran la gestión de la comunicación del Club Korazza, Fespa España, Aspack y Coguan, además de su labor como redactor en el periódico El Iceberg.
En la radio, ha trabajado para Radio Miraflores, Radio Intercontinental, Radio Interconomía, Globo FM y Gestiona Radio.

Como profesor, ha dado clases de español para estudiantes y profesionales extranjeros. También ha impartido clases de lengua, literatura, conocimiento del medio e historia, entre otros, así como diferentes talleres culturales (de escritura creativa, historia del rock, teatro y autoestima creativa).

Pedro compatibiliza estas profesiones con su pasión por el baloncesto (es entrenador titulado) y la poesía (algunos de sus poemas pueden encontrarse en la Antología Poética ‘El Nombre de los Peces’).

 


 

Un nuevo idioma…¿una nueva personalidad?


UN NUEVO IDIOMA… ¿UNA NUEVA PERSONALIDAD?

¿Estás pensando en irte a otro país para aprender un nuevo idioma?
¿Has venido a Madrid a aprender español?

¿Cómo te sientes? ¿Crees que has cambiado solo de idioma o se han producido más cambios?


CArtel-definitivo-17-de-marzo-PARA-WEB

 

RECOMENDADO PARA
Personas que estén estudiando cualquier lengua interesadas en un acercamiento global y desprejuiciado a las luces y sombras de la cultura española y al conocimiento de las estructuras y condicionantes que conforman el aprendizaje de un  nuevo idioma.
(Se aconseja que los estudiantes de español que asistan tengan un nivel de español a partir de B1, según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas – MCER).

¿EN QUÉ CONSISTE EL TALLER?
¿Nace una nueva personalidad cuando aprendemos un nuevo idioma?
Comprender, de una manera sencilla y directa, los factores que ponemos en juego cada vez que aprendemos un nuevo idioma.
El taller es un viaje guiado al aprendizaje de una nueva lengua. Un viaje en el que el aprendiz de ese nuevo idioma debe aprender a gestionar armónicamente estos factores:

-Sus circunstancias personales (biografía vital y profesional, motivos para aprender el nuevo idioma).
-La estructura lingüística y cultural de la nueva lengua.
-La relación social que entraña hablar y relacionarse a través del nuevo idioma.

Haremos una reflexión común sobre estos temas, a través de un enfoque divertido, práctico y muy pegado a la realidad de la lengua española.

 

OBJETIVOS:
- Descubrir las claves de relación social y cultural que comportan el aprendizaje del español.
-Establecer semejanzas y diferencias entre el español y el idioma materna del alumno.
-Conocimiento de los aspectos más saludables y sombreados de la cultura española.
-Concretar las relaciones de crecimiento personal que se establecen entre el aprendizaje de un nuevo idioma y el desarrollo de nuevos matices en la personalidad del alumno.
-Reconocimiento de los beneficios que aporta la nueva lengua en diferentes ámbitos vitales.

 

¿CÓMO APRENDERÁS?
De una manera práctica, divertida y muy vinculada a tu realidad personal.
Descubriremos (recordaremos) juntos cómo cada idioma es la expresión de una cultura de gente que nos precedió. Una cultura de la que podemos aprender muchas cosas positivas. Sin perder de vista que cada cultura es un organismo vivo, en permanente cambio, igual que las personas que lo conforman.

El curso propone un viaje guiado para identificar las principales cualidades y ventajas de la cultura española (y la de la cultura de origen de los alumnos que lo aprenden).

En resumen, el curso es una puerta abierta para celebrar el acto de aprender un nuevo idioma. En el mismo, se subrayan las ventajas y beneficios que entraña aprender una nueva lengua. Tanto en el terreno intelectual, como en el emocional, social y cultural. Porque aprender un nuevo idioma significa, en último término, ampliar nuestra personalidad y, con suerte y buen propósito, mejorar nuestro autoconocimiento y el conocimiento y comprensión de las personas que nos rodean.

 

TALLER
UN NUEVO IDIOMA… ¿UNA NUEVA PERSONALIDAD?
IDIOMA EN EL QUE SE IMPARTE EL TALLER: ESPAÑOL
CUÁNDO:
Día 24 de abril, de 18:00 a 20:00 horas.
Día 25 de abril, de 11:00 a 13:00 horas.
PRECIO: 
40 euros
El pago del taller se efectúa mediante transferencia bancaria en el momento de la reserva o comprando las entradas en EVENTBRITE, haciendo clic en https://eventbrite.es/event/16198625525/.
DURACIÓN: 
4 horas
LUGAR: Pendiente de confirmar dependiendo del número de asistentes.

Mínimo de asistentes:  4 personas
Máximo de asistentes: 20 personas


 

Profesional que imparte el taller: PEDRO FERNAUD QUINTANA

Pedro_Fernaud (2)Pedro Fernaud es periodista y profesor.  Su trayectoria profesional incluye experiencias en diversos medios impresos, online y radiofónicos; entre los que figuran la gestión de la comunicación del Club Korazza, Fespa España, Aspack y Coguan; además de su labor como redactor en el periódico El Iceberg. En la radio, ha trabajado para Radio Miraflores, Radio Intercontinental, Radio Interconomía, Globo FM y Gestiona Radio.

Como profesor, ha dado clases de español para estudiantes y profesionales extranjeros. También ha impartido clases de lengua, literatura, conocimiento del medio e historia, entre otros. Así como diferentes talleres culturales (de escritura creativa, historia del rock, teatro y autoestima creativa). Pedro compatibiliza estas profesiones con su pasión por el baloncesto (es entrenador titulado) y la poesía (algunos de sus poemas pueden encontrarse en la Antología Poética ‘El Nombre de los Peces’).


 

ESPAÑOL FINANCIERO – 17 de abril, 18:00 horas


ESPAÑOL FINANCIERO (ACTIVIDAD + TALLER)

 Clase de español para los negocios + Visita al Banco de España

Actividad práctica y teórica en la que aprenderás cómo funciona el sistema financiero español.

 Cartel-del-taller-financiero


 

TALLER
1.-CLASE DE TERMINOLOGÍA FINANCIERA: 17 de abril, de 18:00 a 19:30 horas.
PRECIO: 15 euros
El pago del taller se efectúa mediante transferencia bancaria en el momento de la reserva.
DURACIÓN: 1 hora y media.

LUGAR: Pendiente de confirmar dependiendo del número de asistentes.

 

ACTIVIDAD (YA CELEBRADA)
2.- Día 24 de febrero, a las 17:00 horas: VISITA AL BANCO DE ESPAÑA
PRECIO: GRATUITO
DURACIÓN: 1 hora y media
LUGAR: Banco de España – Calle Alcalá 48, 28014 Madrid
La visita no obliga a la asistencia del taller del día 25 de febrero.
Visita esta página para saber más sobre LOS SECRETOS DEL BANCO DE ESPAÑA.
PARA VER LAS FOTOS DE LA VISITA AL BANCO DE ESPAÑA, HAZ CLIC AQUÍ

RECOMENDADO PARA
Todo tipo de público interesado en aprender más sobre el sistema financiero español.
Traductores y Estudiantes de español con niveles de español a partir de B1, según el
 Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas – MCER.
Mínimo de asistentes 4 personas
Máximo de asistentes: 12 personas

 

 La VISITA al Banco de España
Realizada por un profesional del Banco de España.
Se visitan las zonas más emblemáticas del Banco, entre ellas el antiguo patio de operaciones del Banco, ejemplo de la arquitectura industrial del siglo XIX, la sala del Consejo de Gobierno  donde se reúne el máximo órgano de decisión del Banco de España, y el Salón de los Goyas, donde se puede admirar la colección de retratos que el artista Fuendetodos realizó a diversos personajes relacionados con el Banco de San Carlos, antecedente del Banco de España.


La CLASE DE TERMINOLOGÍA FINANCIERA
Entender la terminología contable y financiera de un país te ayuda a comprender más cómo son sus gentes y por qué se comportan de ciertas maneras.
Esta actividad consiste en una explicación sobre el funcionamiento del sistema financiero español:
– Funciones del Banco de España.
– Órgano Gestor y Supervisor.
– El Banco de España y el euro.

Haremos una reflexión común sobre este tema, averiguarás esos términos que se te resisten en español y podrás hacer todas las preguntas concretas que desees.


OBJETIVOS:

Al finalizar el taller serás capaz de:
-Conocer el Sistema financiero español, desde una visita real guiada en el Banco de España, utilizando el lenguaje financiero.
-Acercarte a la cultura española a través de su economía.


¿CÓMO APRENDERÁS?

De forma real, caminando por el Banco de España y en el Taller posterior en el que podrás aprender de la mano de una experta en economía todo lo explicado en la visita y repasar la terminología básica para entender el sistema monetario español.
Trabajaremos, mediante ejercicios, las cuatro destrezas (expresión oral-escrita; comprensión oral-escrita), y el vocabulario específico.


Profesional que imparte el taller: CRISTINA ESPINAR

foto cris

Ciencias Empresariales.
Máster en Dirección Comercial y Marketing.
Actualmente prácticas en contabilidad y fiscalidad.

 

 

Inscríbete en el taller de CRISTINA ESPINAR 

 

VISITA AL BANCO DE ESPAÑA

Ayer, día 24 de febrero de 2015, asistimos a una de las ACTIVIDADES CULTURALES de lenguARA, para promocionar la cultura española.

Esta vez fue la visita guiada al Banco de España.

Entramos en ese imponente edificio de la Plaza de Cibeles y fue una gran oportunidad.

 He aquí algunas de las fotos realizadas por Fabio Zannoni y por Marisa Castro, con sus propios comentarios.

 


Os recordamos las características de la ACTIVIDAD CULTURAL:
1.- Día 24 de febrero, a las 17:00 horas: VISITA AL BANCO DE ESPAÑA
PRECIO: GRATUITO, como parte del taller que se celebra el día 17 de abril, a las 18:00 horas. Para más información, haz clic aquí.
DURACIÓN: 1 hora y media
LUGAR: Banco de España – Calle Alcalá 48, 28014 Madrid
La visita no obliga a la asistencia del taller del día 25 de febrero.
Visita esta página para saber más sobre LOS SECRETOS DEL BANCO DE ESPAÑA.

leo

Pasillo que nos lleva hasta la ampliación. (Foto y comentario de Marisa Castro)

IMG_4078IMG_4079IMG_4082IMG_4080

CAMARA ACORAZADA

Foto (porque no se permite ver en la visita) de la cámara del oro. La ampliación fue aprovechada para dotar al banco de una cámara acorazada ya que la primera construcción carecía de una estancia de estas características. Según cuentan quienes la conocen, justo bajo este patio de operaciones, a unos 36 metros de profundidad, se encuentra la cámara del oro del banco. Para acceder a ella hay que descender ocho metros en unos ascensores de seguridad y luego, tras pasar una puerta acorazada, descender en otro elevador los 28 metros restantes antes de traspasar otras dos puertas acorazadas que dan acceso a la auténtica cámara del oro. Como es lógico, todo el trayecto está plagado de sensores de movimiento y cámaras de seguridad. El recinto, de unos 2.500 metros cuadrados, de los que 1.500 son muros, cuenta con una cámara principal donde se guardan los lingotes y monedas -el banco de España tiene la tercera colección numismática más importante de España- y unas camaretas cerradas para el uso exclusivo de los ministerios. (Foto y comentarios de Marisa Castro)

10404187_10206222035539970_8955123497489022313_n (2)

Maqueta del Banco de España (Foto y comentario de Marisa Castro)

1688142_10206222134662448_3205231318742749945_n (2)

Patio de operaciones (Foto y comentarios de Marisa Castro)

11021190_10206222120822102_4436139914681751985_n (2)

Escalera monumental. (Foto y comentarios de Marisa Castro)

10410890_10206222121462118_2614987048040658855_n (2)

Detalle de la cúpula del vestíbulo dedicado a José Echegaray. (Foto y comentarios de Marisa Castro)

18226_10206222122462143_8392702703908222846_n (2)

Detalle del vestíbulo dón de se aprecia el monumento a José Echegaray y una de las vidrieras. No es extraño que quieran a este ingeniero, político, dramaturgo que fue ministro de Fomento y de Hacienda y que dio al banco la facultad de emitir monedas y billetes. En recuerdo de este espaldarazo, en el centro del vestíbulo circular se levanta un monumento, similar al que podría verse en un parque de Madrid, en el que se ve un busto de Echegaray realizado en 1924 por Lorenzo Coullaut Valera. En las vidrieras de este vestíbulo se representó a Mercurio, dios protector del banco, y Minerva, la diosa de la sabiduría. (Comentarios de Marisa Castro)

10410413_10206222123542170_3027936511037279148_n (2)

Impresionante cúpula del Patio de Operaciones. (Por Marisa Castro)

IMG_4083

TANDEM LINGUISTICO ITALIANO – SPAGNOLO

TANDEM LINGUISTICO ITALIANO – SPAGNOLO

A partir de las 19:30 horas
Bar italiano PEPA TENCHA
Calle Apodaca, 3 (Barrio de 
Malasaña)
Metro TRIBUNAL y BILBAO


Como parte de nuestro programa lingüístico cultural, te invitamos este viernes 23 de enero, a un evento para que empieces este año hablando dos bellas lenguas, el italiano y el español.  

Si quieres practicar español, ven a encontrarte con españoles nativos y con otros estudiantes (muchos italianos) y lánzate.
Además, te informaremos de las actividades de lenguARA para este invierno 2015.

Si quieres hablar italiano, podrás hacerlo con otras personas que ya han empezado a aprender esta lengua en la ESCUELA DE ITALIANO “PARLANDO ITALIANO“. Es una oportunidad para que conozcas a sus profesores nativos italianos.

¡Quiero apuntarme! 

gitanadefinitivo

Diseño del cartel: GEMA DÍEZ RAMOS

 

 

LA MUERTE DE AURORA (la esposa y cómplice de Luis Cortázar)

La muerte de Aurora

La vi por última vez en el verano del año pasado. Raspaba ya los 93 años y oía con dificultad. Necesitaba tiempo para terminar una biografía de Julio Cortázar, a quien profesó un intenso amor.

 16 NOV 2014) – EL PAÍS

 

En diciembre de 1958, un amigo peruano de la Unesco, Alfonso de Silva, me invitó a su casa a cenar, en París. Me sentó junto a un hombre delgado, muy alto y lampiño que, sólo a la hora de la despedida, descubrí era Julio Cortázar. Parecía tan joven que lo creí mi contemporáneo y era 22 años mayor que yo. Su mujer, Aurora Bernárdez, bajita, menuda, tenía unos grandes ojos azules y una sonrisa un poco irónica que mantenía a la gente a distancia.

Nunca he olvidado la impresión que me hizo esa noche la conversación de esa pareja tan dispareja. Parecían haber leído todos los libros, sólo decían cosas inteligentes y había entre ellos una complicidad tal en lo que contaban —se pasaban la palabra como los palitroques dos diestros funámbulos— que, se diría, habían llevado todo aquello ensayado.

En los casi siete años que viví en Francia nos vimos muchas veces, en su casa, en la mía, en los cafés, o en la Unesco, donde ejercíamos como traductores. Nunca dejaron de admirarme la riqueza de sus lecturas, la sutileza de sus observaciones, la sencillez y naturalidad de sus maneras y, también, el modo como tenían organizada su vida para ver luis cortazar y auroralas mejores exposiciones, las mejores películas, los mejores conciertos. Era difícil descubrir quién era más inteligente y más culto, cuál de los dos había leído más, mejor y con mayor provecho. Cuidaban su intimidad con encarnizamiento —no perdían nunca el tiempo— y mantenían a raya a quien quisiera invadirla. Yo estuve siempre seguro que Aurora no sólo traducía —lo hacía maravillosamente, del inglés, el francés y el italiano, como atestiguan sus versiones de Faulkner, Durrell, Calvino, Flaubert— sino también escribía, pero que se abstenía de publicar por una decisión heroica: para que hubiera un solo escritor en la familia.
Nunca dejaron de admirarme la riqueza de sus lecturas, la sutileza de sus observaciones.
En 1967 los tres estuvimos juntos, de traductores en un congreso dedicado al algodón, en Atenas. Durante casi una semana convivimos en el hotel, en las sesiones del congreso, cenando todas las noches en restaurancitos de Plaka, en la visita de un domingo a la isla de Hydra, y al regresar a Londres (donde yo me había mudado) recuerdo haberle dicho a Patricia: “El matrimonio perfecto existe, es el de Julio y Aurora, no he visto nunca una inteligencia y compenetración igual en ninguna pareja. Tenemos que aprender de ellos, imitarlos”. Pocos días después recibí una carta de Julio que comenzaba así: “Tu sensibilidad te habrá hecho advertir, en Grecia, que no hay nada ya entre Aurora y yo. Nos estamos separando”. Nunca en mi vida me he sentido más desconcertado (y apenado). En esos días de convivencia me habían parecido la pareja mejor avenida y más envidiable del mundo, porque, con un tacto infinito, ambos se las habían arreglado para disimular a la perfección la tormenta sentimental que sacudía su matrimonio.

Para los amigos de Julio y Aurora su divorcio fue un drama, porque a todos nos había parecido que su unión era absoluta e irrompible, que dos personas no podían quererse y entenderse tanto como ellos. Pocas semanas después, en las oficinas de Gallimard, en París, yo se lo decía a Ugné Karvelis, que se ocupaba de la literatura extranjera. “¡Cómo va a ser posible, qué puede haber ocurrido para que se separen!”. Y en ese mismo momento vi en los ojos de Ugné una zozobra y turbación muy elocuentes: lo que había ocurrido estaba allí, de cuerpo presente, ante mis ojos.

Como albacea literaria se encargó de las ediciones de la obra póstuma del autor de ‘Rayuela’

La próxima vez que vi a Cortázar, en Londres, apenas lo reconocí. La suya es la más extraordinaria transformación de una persona que me haya tocado presenciar. (“Un mutante”, decía Chichita Calvino.) Se había hecho un tratamiento para tener barba y, en efecto, lucía una enorme, de celajes rojizos. Me pidió que lo llevara a un lugar donde pudiera comprar revistas eróticas y hablaba de sexo y marihuana con un desparpajo infantil, algo que en el Cortázar de antes resultaba inconcebible. Todas las veces que lo vi, en los años siguientes, siguió sorprendiéndome con ese rejuvenecimiento empecinado. Él, que defendía tanto su intimidad, vivía ahora poco menos que en la calle, al alcance de todo el mundo, y se interesaba en la política, tema que antes le producía alergia. (Yo había intentado presentarle a Juan Goytisolo una vez y me dijo: “Mejor no, es demasiado político”). Incluso, firmaba manifiestos, militaba a favor de Cuba y hablaba de la revolución de manera tan apasionada como ingenua. Su limpieza moral y su decencia eran las mismas, desde luego, pero en cierto modo se había tornado en la antípoda de sí mismo.

Creo que los años que estuvo con Ugné fue sin duda feliz, en el sentido más material de la palabra, y, tal vez por eso mismo, su obra literaria se empobreció, perdió mucho del misterio y la novedad que tenía, y yo siempre he pensado que la ausencia intelectual y sin duda también afectiva de Aurora, explica en buena parte ese empobrecimiento. Por eso me alegró muchísimo saber que años después, cuando estaba ya muy enfermo, había habido entre ellos una reconciliación. Y que ella había quedado como su albacea literaria, encargada de las ediciones de su obra póstuma y de su correspondencia. Como era de prever, Aurora ha cumplido esta tarea con todo el talento, la generosidad y sin duda el intenso amor que profesó siempre por Cortázar.

Luego de la separación, pasaron muchos años sin que volviera a verla, aunque siempre la tuve en la memoria, como una de las personas más lúcidas y finas que he conocido, una de las que hablaba de libros y autores literarios con más delicadeza y versación, dueña de una inconsciente elegancia en todo lo que hacía y decía. El año 1990 la volví a ver, en Deyá. Tenía los cabellos grises pero, en todo lo demás, seguía idéntica a la Aurora de mi memoria. Subía y bajaba las peñas mallorquinas con agilidad y su casita estaba impregnada por doquier con la presencia de Julio; en la salita donde conversábamos había una preciosa foto de él, tocando la trompeta. No sólo su cuerpo había conservado un vigor juvenil; también su mente, su curiosidad, su pasión por los libros, eran jóvenes y contagiosos. Hablamos de Georg Grosz, un pintor expresionista alemán, que yo admiro mucho y que Aurora, por supuesto, conocía al dedillo; de Claribel Alegría, poeta salvadoreña cuya casa parisina estaba siempre abierta a todos los escritores latinoamericanos; de si Flaubert o Balzac describieron mejor el siglo XIX francés.

En el verano del año pasado la vi por última vez, en el Escorial. Raspaba ya los 93 años y oía con dificultad, pero su memoria era notable y, durante la charla pública que celebramos, me maravilló ver la cantidad de episodios, anécdotas, personas que recordaba con sorprendente precisión, además, por supuesto, de los libros, entre los que siempre se movió como por su casa (eran su casa). “¿Por fin te vas a animar a publicar lo que seguramente tienes escrito?”, le pregunté. Su respuesta fue evasiva y, sin embargo, estimulante. “Necesito cinco años”, me dijo, con su vieja sonrisita un poco burlona de costumbre. “Para terminar una biografía de Julio Cortázar”. ¿Lo dijo en serio? ¿Habría comenzado a escribirla? Ojalá fuera así. Nadie podría dar un testimonio más fundado sobre el Cortázar creador de las historias sorprendentes de Bestiario, Final del juego, Historias de Cronopios y de Famas y de Rayuela, la novela que mostró cómo una manera de contar podía ser en sí misma una subyugante historia.

He sabido que en sus últimas disposiciones estableció que fuera incinerada. No podré, pues, llevar unas flores a su tumba la próxima vez que caiga por París. Pero estoy seguro que no le hubiera importado que le dedique en cambio este pequeño homenaje verbal, a ella, tan sensible para detectar en las palabras los aromas y la belleza de las flores más fragantes.

Derechos mundiales de prensa en todas las lenguas reservados a Ediciones EL PAÍS, SL, 2014.

© Mario Vargas Llosa, 2014.

 



 

EL ESPAÑOL: UNA LENGUA VIVA Informe 2014 Instituto Cervantes

Este es el informe 2014 del INSTITUTO CERVANTES que hace sobre el español en el mundo. 
El informe, de 63 páginas, es exhaustivo.
Este es su resumen oficial de INFOTRA, que cito textualmente:

“El español es una lengua que hoy hablan más de 540 millones de personas como lengua nativa,segunda o extranjera. Es la segunda lengua del mundo por número de hablantes nativos y elsegundo idioma de comunicación internacional. Es conveniente distinguir entre los territorios donde el español es lengua oficial, nacional o general, de aquellos en los que su presencia es minoritaria. La mayor parte de los habitantes de los primeros tiene un dominio nativo del español, cosa que no ocurre en los territorios no hispánicos.

 • Casi 470 millones de personas tienen el español como lengua materna y si en ese recuento se incluyen los hablantes de dominio nativo, los de competencia limitada y los estudiantes de español como lengua extranjera, la cifra supera los 548 millones.

• El español es la segunda lengua materna del mundo por número de hablantes, tras el chino mandarín, y también la segunda lengua en un cómputo global de hablantes (dominio nativo + competencia limitada + estudiantes de español).

• Por razones demográficas, el porcentaje de población mundial que habla español como lengua nativa está aumentando, mientras la proporción de hablantes de chino e inglés desciende.

• En 2014, el 6,7% de la población mundial es hispanohablante (un total de casi 470 millones de personas con dominio nativo del español), porcentaje que destaca por encima del correspondiente al ruso (2,2,%), al francés (1,1%) y al alemán (1,1%). Las previsiones estiman que en 2030 los hispanohablantes serán el 7,5% de la población mundial.

• Dentro de tres o cuatro generaciones, el 10% de la población mundial se entenderá en español.

• Casi 20 millones de alumnos estudian español como lengua extranjera.

• La población hispana de los Estados Unidos ronda actualmente los 52 millones de personas. Más de la mitad del crecimiento de la población de los Estados Unidos entre 2000 y 2010 se debió al aumento de la comunidad hispana. En 2050 Estados Unidos será el primer país hispanohablante del mundo.”



 

BUSCAMOS PROFESORES

URGENTE

Buscamos profesores de español para extranjeros con CONOCIMIENTOS DE LABORAL, para dar un taller de 2 horas sobre orientación laboral a estudiantes de español.

Envíanos tu propuesta a hola@lenguara.com

CRISTINA ESPINAR MANJAVACAS


foto crisCRISTINA ESPINAR MANJAVACAS

Licenciada en Empresariales
cr_espinar@hotmail.com


Colaboración con lenguARA
TALLER “ESPAÑOL FINANCIERO”
(Terminología financiera y contable para extranjeros)
(noviembre – Abril 2015)


Ciencias Empresariales.
Máster en Dirección Comercial y Marketing.
Actualmente prácticas en contabilidad y fiscalidad.

 



 

CATA DE VINOS: EL ESPAÑOL Y EL MUNDO DEL VINO (29 de noviembre de 2014)


CATA DE VINOS
EL ESPAÑOL Y EL MUNDO DEL VINO

 Con el economista y asesor en distribución de vinos FERNANDO RODRIGO

Los vinos tienen aguja, capa y carácter, color y cuerpo; son carnosos, frescos o aterciopelados; dejan lágrimas, evolucionan, envejecen…

Te proponemos: una degustación enológica mientras aprendes el lenguaje de este mundo apasionante de la mano de un experto.

¿No te apetece conocerlos?

 

Actividad recomendada para:
El taller está orientado a todas aquellas personas que les guste el vino y estén interesadas en conocer más en profundidad algunos de los vinos del país.
Como parte de la filosofía de lenguARa, este taller es una oportunidad de promocionar la cultura y el idioma españoles y está enfocado, igualmente, a estudiantes de español de todas las nacionalidades y niveles (A1, A2, B1, B2, C1, C2, según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas – MCER).

El taller es una oportunidad de encuentro de personas de diferentes lenguas.

 


CARTEL DEL VINO (para web)

METODOLOGÍA
Será un aprendizaje experiencial.
En esta cata aplicaremos todos los sentidos y utilizaremos la terminología adecuada para describir toda la riqueza de matices y sensaciones.
En un entorno gastronómico degustaremos los vinos mientras conversamos en español sobre los rasgos de cada variedad y las diferencias que proporcionan la zona geográfica y el tipo de uva.


OBJETIVOS
Introducir al alumno en la terminología básica que se utiliza en la degustación de los vinos.
Enseñarle a descubrir determinados rasgos que hay presentes en el vino.
Hacerle disfrutar de una experiencia genuinamente “Made in Spain”.

CONTENIDOS
- El mayor viñedo del planeta. Vinos continentales, mediterráneos y atlánticos.
- Leer la botella. Todo lo que nos dice: clasificaciones de calidad, varietales, crianza.
- Jóvenes y modernos. La revolución de los vinos blancos españoles.
- Un tinto para cada ocasión. Jóvenes, crianzas, reservas.
– Olvida las prisas. Fases de una buena cata de vinos: visual, olfativa y gustativa.


LOS VINOS

Fernando ha elegido vinos que no son los clásicos Ribera o Rioja, para descubrir la riqueza vinícola española.

ATINO: un magnífico exponente de los blancos de Rueda, muy apreciados en Madrid. 100% de uva verdejo, con ese amargor final típico de esta variedad que lo hace tan refrescante.
VALDESIL MONTENOVO: un blanco gallego básico de la variedad godello. Un blanco sorprendente, muy perfumado, fácil, con una fantástica acidez.
VALDERROA: un tinto gallego de la variedad mencía; elegante, frutal y fresco al mismo tiempo. Un gran representante de los vinos atlánticos.
LA MALKERIDA: un tinto joven de la variedad bobal . Un vino mediterráneo de cultivo ecológico, moderno, goloso, divertido, con un color intenso y brillante.
Todos los vinos son monovarietales, para apreciar mejor las diferencias entre distintos tipos de uvas.

Continue reading “CATA DE VINOS: EL ESPAÑOL Y EL MUNDO DEL VINO (29 de noviembre de 2014)” »